旅游手册翻译/旅游网站翻译-提供高质量高水准的翻译服务!020-85593870 020-85593869

联系我们

  • 电话:020-85593870
  • 电话:020-85593869
  • Email:fy991@126.com
  • 地址:广州市天河区天河路371-377号隆德大厦6楼西A15室(地铁石牌桥站D出口)

多语种翻译

成功案例

  • 中国建筑标准研究院
  • 中国机械进出口总公司
  • 日产汽车
  • 英国航空公司
  • 埃克森美孚石油公司
  • 瑞士再保险公司
  • 中国电力
  • 中华律师协会
  • 法国使馆

 

医疗器械操作手册翻译

医疗设备说明书翻译

国家标准翻译

首页>>翻译案例>> 旅游手册翻译/旅游网站翻译 中译英 6万字

旅游手册翻译/旅游网站翻译 中译英 6万字

为了保护客户资料,以下仅为摘录:

 

第三部分白水寨风景名胜区景区概况与发展规划说明

Part III Overview and Description about Development Planning for BaishuiVillage Site of Scenic Spots and Key Interests

前言

Foreword

发展概况

Development General Situation

历史沿革

1. Historical Evolution

自然旅游资源

2. Natural Tourism Resources

人文旅游资源

3. Human Cultural Tourism Resources

景区地产资源

4. Site Estate Resources

发展构想

Development Conception

山水线

1. Landscape Route

文化线

2. Culture Route

健康线

3. Health Route

其它配套项目

4. Other Component Projects

旅游资源开发能力,即要对现有和即将拥有的景区的自然、人文等旅游资源具有全面评估、综合开发和合理利用等能力,可以依据景区已有资源合理规划,不断开发出新的旅游产品,寻求更多的利润增长点。

1. Capacity for Development of Tourism Resources: It is namely a capacity for overall assessment, integrated development, and rational utilization of the natural, human cultural and other resources of the existing scenic spots and those to be owned in the future, able to continuously develop out new tourism products and seek for more profit growth points based on the rational planning for the already available resources in the scenic sots.

旅游项目策划能力,即要在现有旅游项目的基础上,根据市场需求,依托景区资源,适时、主动地进行旅游产品的整合、旅游活动的策划、项目的包装等,扩大景区的社会影响力。

2. Capacity for Planning of Tourism Projects: It is namely to base on the existing tourism projects and market needs, to be supported with resources of the scenic spots to timely and proactively perform integration of tourism products, planning for tourism activities, and packaging of projects, etc, so as to expand the social influence of the scenic site.

旅游景点建设能力,指要充分了解景区现阶段的发展情况,对旅游资源进行合理规划,并具备在景区整体设计、旅游基础设施和服务配套设施以及观赏景观的建设和产品改良等各方面的能力。

3. Capacity for Construction of Tourism Scenic Spots: It indicates a capacity to have a full understanding about the growth status of scenic spots in current stage, to make a rational planning of tourism resources, and an ability to be provided for overall design, construction of tourism infrastructure as well as service component establishments and appreciative sights in scenic spots, improvement of products, and other aspects.

旅游景区管理能力,一个景区是由多个系统组合而成的,这就需要管理景区的公司具备综合的管理能力。应同时具备在运营接待、保安、场务、财务、人力资源以及餐饮、酒店等方面的系统管理能力。

4. Capacity for Management of Tourism Scenic Spots: A scenic site is composed of multiple systems, and this requires the company that managing the scenic site to be provided with an integrated management capacity. The company shall be provided at the same time with a system management ability in the respects of operation and reception, public security, site affairs, finance, and human resources, as well as diet and hotel, and others.

旅游市场营销能力,旅游景区要发展,也需要营销,对旅游景区在广告宣传、活动推广、门票销售及游客的二次消费等方面具有超强的营销能力。

5. Capacity for Tourism Marketing: Tourism scenic site is to be developed and marketing is also required by it. A super-strong marketing capacity shall be available for the respects of advertising publicity, activity promotion, ticket sales, and the secondary consumption of tourists, etc.

综上,旅之广公司利用现有的旅游资源开发、项目策划、景点建设、景区管理、市场营销五项核心能力,为下一步拓展多个景区,走上专业化、标准化、规模化的可持续发展道路奠定了坚实的基础。

In a summary about the above, LZG Company will take advantage of the existing five core capacities for development of tourism resources, planning of projects, construction of scenic spots, management of scenic site, and marketing and sales, to lay a firm and solid foundation for stepping onto a professionalized, standardized, and sized sustainable development road, so as to further expand multiple scenic sites.

翻译项目

翻译行业

  • 电子设备
  • 机械制造/设备
  • 电子通信工程
  • 医疗设备
  • 化妆品
  • IT/计算机
  • 建筑/公路/桥梁工程
  • 法律法规

笔译成功案例

首 页 | 公司简介 | 翻译项目 | 设备租赁 | 翻译语种 | 客户须知 | 成功案例 | 翻译价格 | 支付方式 | 联系我们 | 行业新闻 | 网站地图 | 友情链接