联系我们
- 电话:020-85593870
- 电话:020-85593869
- Email:fy991@126.com
- 地址:广州市天河区天河路371-377号隆德大厦6楼西A15室(地铁石牌桥站D出口)
翻译语种
首页>>行业新闻>> 深圳统一公共标识英语翻译2010
2010/08/27
广州翻译公司:2010年8月25日,深圳市外办召开新闻发布会宣布统一公共标识英文翻译规则。经过专家委员会两年多的努力,《深圳市公共场所双语标志英文翻译规则和实施指南》已正式出台,近日还将在市外办、市翻译协会网页上公布,供社会各界查询使用。
规则分为《总体规则》和《分类规则》共14项。实施指南分为《道路交通》、《地名通名》、《组织机构与职务职称》、《旅游景区》、《体育设施》、《医疗卫生》、《商业服务》、《文化设施》、《深圳口岸》、《金融服务》、《公安司法》、《教育科技》、《饮食菜品》等,共约130万字。每册指南都像一本小型专业词典,细致、实用。如《饮食菜品》中有中国各大菜系主要菜式的英文翻译,有意招待外国美食家的餐厅可以对照着翻译菜谱。而《医疗卫生》系列就像一所医院的分科大全,可以据之翻译各科的英文名牌。
规则和指南的推出是贯彻实施“市民讲外语活动“、迎大运、创建国际化城市的积极举措。为方便各单位使用,还将出版“精华版“的《汉英深圳公示语辞典》,拟于今年10月份正式出版发行。
深圳发布公共场所双语标志英文翻译规则,涉及13类项目,40多万字条
深圳市发布公共场所双语标志英文翻译规则和实施指南,计划到2011年大运会前,全市主要城市道路和公共场所公共标识将进行整改,统一规范。
据初步统计,深圳市仅交通标识的标牌就有4万多个,加上其他公共场所的公共标牌合起来有几十万个。近年来,错误乃至可笑的公共场所双语标志屡见不鲜,公示语翻译无标准,使用无规范,参考无依据,应用无对照,使城市形象受到影响。
市外事办相关负责人介绍,公共场所双语标志即所谓“汉英公示语”,是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分。错误的翻译会影响一个城市、一个地区的形象和对外交流,也给来华工作、生活、学习或旅游的外国人带来诸多不便。
.........
广州翻译公司
上一篇:旅游资料翻译/中译英
下一篇:翻译经历与感想(谈谈翻译着装、礼仪与个人翻译素养)
更多>>>>