学好英语,应多读些英文原著,特别是经典作品-全意广州翻译公司020-85593870 020-85593869

联系我们

  • 电话:020-85593870
  • 电话:020-85593869
  • Email:fy991@126.com
  • 地址:广州市天河区天河路371-377号隆德大厦6楼西A15室(地铁石牌桥站D出口)

翻译语种

首页>>行业新闻>> 学好英语,应多读些英文原著,特别是经典作品

2014年4月25日

专家称 “学好英语,应多读些英文原著,特别是经典作品”

 

“看美剧学英语,远不及多看些英文原著,这样可以打下更扎实的基础,尤其是英语阅读和写作。” 暨南大学外国语学院院长宫齐在广东省翻译协会年度学术大会暨首届广东省翻译事业发展峰会鼓励大家学习英语应多看英文原著。

好多东西还是看原版的好,就像我们中国的《水浒传》,被外国人翻译成《水边的故事》一样,失去了它原来的意思。提倡放声朗读课文,那样不仅可以训练发音,还有利于背诵,从而养成良好的语感,对考试也很有帮助。还要多读报纸,增加知识面。总的来说,读是积累知识、学习英语中所不可缺少的一部分。

挑选浪漫喜剧小说作品,这类小说一般是写给青年人看的,语言通俗浅显,风格轻松活泼,题材软性轻松,每每受到读者喜爱;这类讨论男女关系、家庭生活的小说,时空背景又多设定于现代,书中人物的生活不至于与现实脱节太大,观众很容易就能产生共鸣。此外,有些对白场景与日常生活情境相关,值得学习者留意,比方说上餐馆点菜或与人辩论等等;甚至,透过故事还能了解英美等国的风土文化,比如说婚礼或节庆的习俗。

 

学好汉语是做好翻译的前提

宫齐教授提出了一个目前比较少人关注的问题:翻译学生的母语基础。他认为,母语能力对于学习外语十分重要,母语基础是做好翻译的前提。“母语能力往往会影响翻译的理解能力,比如对于口译来说,在很短的时间内很快选择出恰当的词语完成翻译,是对译者母语能力的主要挑战。”
   他认为,目前国内高校的外语专业应对母语能力的培养更加重视,如在外语院系开设古汉语、现代汉语写作等母语能力培养的课程。
   而对于目前流行的众多学生都热衷于通过看英语电影(如看美剧)学英语这一普遍现象,宫齐认为,看英语影视片是学习英语的一种途径,但要打好扎实的英语基础,应该更多地阅读英语原著,多读英语原版的经典作品,对于提高英语的阅读和写作尤其如此。“因为英语影视片大多数是较口语化的表达,而阅读原著的效果则大大不同,它能够展现给读者不同人物的不同话语风格,从中我们可以学得儿童、学生、成人、学者、商人、政治家等各种各样的表达方式,有阳春白雪的,也有下里巴人的。”

 

 

 

 

广州翻译公司
上一篇:中译杯第三届全国口译大赛(英语)南京、青岛半决赛资讯
下一篇:英国客套话你知多少?-- 英语口语必知
更多>>>>

翻译项目

首 页 | 公司简介 | 服务项目 | 设备租赁 | 翻译语种 | 客户须知 | 成功案例 | 服务价格 | 支付方式 | 联系我们 | 行业新闻 | 网站地图 | 友情链接